开发者

《平凡的荣耀》和韩国版《未生》比,差在哪里??

开发者 https://www.devze.com 2023-01-10 22:35 出处:网络 作者:StackOverflow中文版
首先,未出生漫画的版权原本是韩国漫画,在韩国绝对是最适用的。 如果是中文版改编,很多东西因为文化差异需要大幅度改变,但是因为原著故事框架的限制,没有办法大幅度改变太多。

首先,未出生漫画的版权原本是韩国漫画,在韩国绝对是最适用的。

如果是中文版改编,很多东西因为文化差异需要大幅度改变,但是因为原著故事框架的限制,没有办法大幅度改变太多。

这大概是一件很无奈的事情。

至于主视角,韩文版的张视角,中文版的吴克志视角,我感觉作为一个看过原版的人,视角的变化有点不习惯。

中文版开始的时候节奏好像快了一点,不是韩文版的节奏,但是这个是分人的。很多人喜欢看快节奏的。当时安利还没诞生的时候,很多人为了一集就抛弃了它。

其实我最不满意的是实习培训的自我介绍。我觉得高思聪的介绍有点开玩笑,我觉得真的处理不好。还有,吴克志的演员是台湾省人,还是有点口音的,但是看得出来他很努力,对我影响也不太大。毕竟,在大城市工作有时到处都有人。

但就《平凡的荣耀》本身而言,已经是内地职场剧里唯一的一部了。如果我不把他看做翻拍,我会把他吹成国产职场剧的光芒(笑话)。这部剧相对于韩国版的优势之一就是代入感。

当时看韩文版的时候也有一种代入感,但是因为环境和文化的差异,还是觉得自己又在读别人的故事;看中文版的时候,感觉在过去的某个时间看到了自己。我尴尬的合上书页,然后打开,比如耳机线,复印机,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃开发者_StackOverflow社区,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃,呃。

而当孙淋雨的时候,我才想起大学里有几个晚上熬夜设计,又困又累又饿。第二天,我被导师批评是个屁。于是我立马去图书馆查资料,走在路上,正下着雨,路过一个水坑,车过去刷,溅了我一身水。当时我有点崩溃。我觉得我就像一幅画,我生活在什么鬼地方。

而当我被迫进入集体时,作为一个社会恐怖分子,omg和孙走进酒店时脸上尴尬的笑容就是我的笑容。林经理说那一串一串的,还挺有味道的。

现在,我也是一个看过韩日中学第三版的人(虽然还没看完中版)。我觉得看翻拍,第一次看每一部剧都会带来三重快乐,所以我一定要看,不一定要把看变成为了自己好去寻找不同。我发现了一个不同,我觉得这个镜头和未出生的不一样,我不喜欢。找不出什么区别,但感觉和出生前那张一模一样,没有创新,没有籍贯。

翻拍剧有什么区别?说实话,对于有些人来说,翻拍才是原罪。白月光的原版是先入为主的,但新版是错误的。比翻拍更原创的是:内地翻拍。

0

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消

关注公众号