当西雅图南部塔科马的斯塔福德小学的一个小女孩对着电脑屏幕说:“你能猜到我在哪里吗?”当时对面戴眼镜的小女孩有点紧张。从她略带急切的语气中,可以感觉到她迫不及待,或者说是新奇。“你在北美吗?”这是Skype Translator离开实验室后的第一次通话。
他们不在同一个教室,也不再在同一个国家。这两个女孩在华盛顿和墨西哥城的两个教室里第一次体验到了Skype Translator的魅力。在屏幕的两端,他们使用自己的母语,但他们之间的间隔只是屏幕,语言的差异不再是交流的障碍。
星迷们都知道星际舰队有一个神器,——宇宙翻译器,被队员别在胸口。它可以把所有已知的语言翻译成听众能理解的语言,其他未知的语言也可以通过分析几个短句来转换。这是微软亚洲研究院演讲组首席研究员弗兰克塞德和所有研发人员的终极梦想;微软研究院d人员。当然,要实现可能还有很长的路要走,但至少Skype Translator开了个好头。
在北京工作的弗兰克塞德(Frank Seide)有一个中国媳妇,但他不像扎克伯格那样擅长中文。跨界恋爱总是会跨越很多障碍,尤其是婆婆。不懂英语的婆婆如何更好的沟通?弗兰克塞德希望他手里有一个通用翻译,这样交流就不再需要通过他的妻子。
但《星际迷航》中的剧情是设定好的,宇宙翻译器要到22世纪才会出现。弗兰克塞德明白梦想很遥远。与此同时,在微软学习机械翻译多年的Frank Seide看到了另一个希望,那就是通过技术尽快实现人际交流过程中的实时语音翻译。
然后是翻译!电话,这看起来像是Skype翻译器的粗略版本。
两张桌子,几本技术书籍,两个垂直显示屏和两个耳机。
这是2010年,在微软总部举行的微软技术节上,弗兰克塞德演示了翻译!开发者_开发问答电话的初级门槛,但这并不影响技术带来的冲击。
翻译!电话是一个实时通话翻译软件。当翻译功能开启后,用户说的话会被翻译,然后翻译会被说话人自己的声音读出。在现场,弗兰克塞德和他的同事基特坦比拉特南(Kit Thambiratnam)并没有长时间示范,但英语和德语之间的实时翻译让每一位参观者都停了下来。
微软在语音翻译中展示自己的另一个重要实验发生在2012年10月25日,中国天津。
当时,微软亚洲研究院正在举办一年一度的学术研讨会“21世纪计算大会”。在时任微软研究院全球负责人里克拉希德发表的主旨演讲中,里克拉希德每次说一句话就把英语翻译成普通话。
2000多名观众震惊了。从没想过这种体验真的可以实现,也从没想过科技可以跨越语言之间的界限。
我想确保每一句话后面都有一个停顿,让观众有时间听清楚我用普通话说的话。也意味着观众有足够的时间反应。
记得听到前排观众的大声称赞,随后是全场的热烈掌声和称赞,相当感人。
里克拉希德说,他从小就是科幻迷,但现在在他手里,这些原本纯粹虚构的技术变成了现实。虽然还是有30%的错误。
2014年12月,Skype Translator预览版正式上线。注册后,我给我在西雅图的好朋友安东尼奥打了一个电话。安东尼奥的母语是西班牙语,虽然我以前从没听他说过,我们曾经用英语交流。
拨打Skype时,他说的第一句话是:
这样聊天舒服多了。我不得不说你的英语真的很差。
你的也好不到哪里去。如果你不打字,其实我只能理解你说的:是。你说的:你好让我很不舒服。
因为一开始我们只支持西班牙语和英语,所以我们只是试着互相交谈。但这种经历,现在还没有过去。
微软亚洲研究院副院长张博士说:沟通是一件奇妙的事情,语言的魅力就在于此。
我将Skype Translator称之为“温情的技术”,即便这项技术现在还存在各种不同的Bug,即便它的错误可能还有30%,但这并不能阻止我们沟通的欲望。
在过去,地球上人们之间的交流是由语言分开的,但现在Skype Translator技术正在弥合这一差距。
每个人都在努力沟通。技术本应该用这种方式消除人与人之间的隔阂。过去,Skype拉近了人与人之间的距离,但现在Skype Translator让地球变得更平坦,让交流更自然。
精彩评论