I need to localize our sit开发者_开发问答e to a number of languages. The site consists of several static pages, no dynamic backend. We have a nice international community and the people are ready to help us.
The problem is how to arrange website translation, what is the right workflow?
What are the best practices for static website localization? How to organize language strings bundles? How to organize a workflow from string bundle to production web-page?
Is it possible to arrange translation in a wiki way, where several translators could translate a string bundle concurrently?
UPDATE:
As of March 2012, 99translations has been discontinued. Another similar service I've found is www.getlocalization.com/
ORIGINAL MESSAGE:
You could use something like 99translations.com. Open a project there and ask your community to help with translation. For example this is how the guys at smartgwt did it
I think this question has two distinct parts.
Technical: as it is a pure static site with no dynamic content, the translations will be provided in static pages as well. If you're running Apache, the mod_mime module lets you add language suffixes to file names, so that you might have mypage.html.en, mypage.html.fr, etc. - cf: http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_mime.html. Other web servers might offer similar options.
Organisational: the workflow for website translation is a totally different matter; a Wiki or CMS might be helpful here, but they are at least difficult to realise with pure static pages. If language string bundles, resource files and the like are of any help, depends on your content, and in most cases will require to create pages dynamically. Which workflow you can support and maintain, largely depends on your (your organisations) capacity to handle it.
In my opinion, this problem deserves a more thorough analysis to get a satisfactory solution.
I just saw a little project based on JavaScript/CSS that can fit your needs of static internationalization : stati18n (https://github.com/k-yak/stati18n) give it a try. Everything is explained in the readme file.
in short:
Is it possible to arrange translation in a wiki way? of course, there are a lot of open source CMS ( Content System Management ) that do this work for you!
What are the best practices for static website localization? there is no best practicse for static website! since you have a community you must work with dinamic content, for your needs static site is bad practicse itself!
what is the right workflow? Separate your views from your logic, Don’t use machine translation, Don’t concatenate strings...etc
Hope this help!
精彩评论