开发者

桃花源记翻译及注释手抄图片(桃花源记翻译及注释)?

开发者 https://www.devze.com 2023-08-28 06:47 出处:网络 作者:JAVA百科
大家好。初晓来回答上述关于《桃花源记》翻译和注释的问题。初晓也从网上搜集了一些相关信息,跟大家分享一下。

大家好。初晓来回答上述关于《桃花源记》翻译和注释的问题。初晓也从网上搜集了一些相关信息,跟大家分享一下。

0010翻译

东晋元年,武陵县有一个人以捕鱼为生。一天,他沿着小溪航行,忘记了距离。突然遇到一片桃花林,长在小溪两边,长达数百步。中间没有其他树木,花草清新美丽,地上散落着落花。渔夫非常惊讶,他继续航行到森林的尽头。

桃林的尽头是小溪的发源地,所以山上有一个小洞,看起来有点明亮。于是他下了船,钻进了洞里。起初,洞穴的入口非常狭窄,只允许一个人通过。又走了几步,它突然变得明亮而开放。呈现给他的是一片平坦宽阔的土地,一排排整齐的房屋。这里还有肥沃的土地、美丽的池塘、桑树和竹林。田野小路纵横交错,鸡犬的啼叫声随处可见。人们来来去去种地和工作。男人和女人穿的衣服和桃花源外的世界一样。老人和孩子都很舒服,很开心,玩得很开心。

当村民们看到渔夫时,他们非常惊讶,问他来自哪里。渔夫给出了详细的回答。村里有人邀请他去他家。他买饮料,杀鸡,做饭。村里的人听说了这样一个人,都来打听消息。他们说,他们的祖先为了躲避秦国的战争,带着妻子、孩子和邻居来到这个与世隔绝的地方,他们不再外出,所以他们与外人断绝了联系。他们问渔民他们现在在哪个朝代。他们不知道汉朝,更不用说魏晋了。渔民们详细地告诉了他们所知道的情况,听完之后,他们都叹了口气。其余的人邀请渔夫回家,他们都给他端来了饮料和饭菜。渔夫呆了几天向村民告别。村里的人对他说:“我们的地方不值得告诉外人!”

渔夫出来后,找到了他的船,沿着老路往回走,到处都做了标记。到县里,到太守那里,报告了这一经历。太守立即派人跟着他,寻找他以前留下的痕迹,最后迷路了,找不到去桃花源的路。

刘子骥,南阳人,是一个野心勃勃的隐士。听了这话,他高兴地打算去那里。但是没有发生,很快他就因病去世了。从那以后,我再也没有问过桃花源路上的任何人。

03010笔记

太原:东晋孝武帝的称号。

武陵:县名,今湖南省武陵山区或常德地区。

职业:以此为职业,谋生。因为。

边缘:跟着,跟着。

好的:在这里散步意味着划船。

远、近:偏复合词仅指远。

突然相遇:突然相遇。相遇,相遇。

两边夹紧。

其他:其他,其他。

美味:明亮美丽。

罗英:华洛。说,第一朵花。

多彩:各种乱象。

与众不同:与众不同意味着惊讶。不同的、意动的用法、隐喻的行为和采用。作为一个区别,惊讶和思想是非常奇怪的。代词指你看到的场景。

回复:再来,再来。

Before:名词可以灵活地用作状语向前推进。

欲望:想要。

Poor: do,一个作为动词的形容词,这里的意思是“走到…的尽头”。

森林是最好的水源:森林是最好的水源,小溪发源的地方没有桃花林。全部,全部,什么都没有。

然后:然后,就。

我明白了。

仿佛:模模糊糊,它描述的是你真正看不到的东西。

好像是。

放弃:放弃,丢弃,

早期:刚刚开始,刚刚开始。

只有一个人能通过:只有一个人能通过。蔡,副词,仅。

路线:步行。

豁然开朗:形容从狭窄到黑暗突然变得宽阔明亮的样子。然而,的出现。突然,形容开放明亮的样子;开朗,开放,开朗。

平:平。

匡:空;宽广。

豪斯:豪斯。

冉:外观整洁。

这个。

属:纲。

道路:场内道路交错相通。建筑、田间道路、由北向南的建筑、由东向西的建筑。交通,交错而相通。建筑、田野和小路。

狗互相闻气味:你能听到彼此的啼叫和吠叫。闻闻对方,就能听到对方。

种植开发者_Go百科:耕作和劳动。

服装:打扮,穿。

注:全部,全部。

局外人:桃花源外的世界,下同。

西奥:老人和孩子。黄头发,古语是长寿的象征,用来指老年人。垂下的头发,用于儿童。萧垂下了孩子的短发。

两者都有。

幸福:幸福和快乐。

奈静:我很惊讶。但是,没想到。大,非常,非常。

从不:从.地点。

工具:全面、完整、详细。

智:代词指桃源人问的问题。

是的:邀请,邀请。

咸:副词,都,全。

打听:打听消息,打听消息。

云:说吧。

第一:祖先。

速度:领先。

妻子:指在妻子房间里的孩子,“妻子”和“儿子”是两个词。妻子:指男人的配偶。Child:指孩子。

一个同胞。城市,古代区域单位。《周礼地官小司徒》:“九夫为井,四井为城。”

绝望:与世隔绝的地方。独一无二,独一无二。

回答:再来,再来。

颜:兼词相当于和,从这里开始。

隋:只是。

间隔:分区,隔离。

世界:王朝。

奈:没想到,没想到。

随便:不说,不说。“无”和“伦”是两个词,不同于现代汉语中的“不管”。

致:是的,致。

说:详细说。

>所闻:指渔人所知道的世事。闻,知道,听说。

叹惋:感叹、惋惜。惋,惊讶,惊奇。

余:其余,剩余。

延至:邀请到。延,邀请。至,到。

去:离开。

语:告诉。

不足:不必,不值得。

为:介词,向、对。

既:已经。

便扶向路:就顺着旧的路。扶:沿着、顺着。向,从前的、旧的。

处处志之:处处都做了标记。志,动词,做标记。处处,到处。

及郡下:到了郡城。及,到达。郡,太守所在地,指武陵郡。

诣:到。特指到尊长那里去。

如此:像这样,指在桃花源的见闻。

寻向所志:寻找以前所做的标记。寻,寻找。向,先前。志,名词,标记。

遂:终于。

得:取得,获得,文中是找到的意思。

高尚:品德高尚。

士:人士。

也:表判断。

欣然:高兴的样子。

规:计划。

未果:没有实现。果,实现。

寻:随即,不久。

终:死亡。

问津:问路,这里是访求、探求的意思。

津:渡口。

《桃花源记》原文

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

希望通过这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。

0

精彩评论

暂无评论...
验证码 换一张
取 消

关注公众号